A Muntz no sé, pero a mí me sangra a menudo.
Ah, bueno... Como por fin llegaste a esos 100 mensajes (te ha costado, eh Para ver el contenido hay que estar registrado.
Registrar o
Entrar) y parece que te gusta el ER, tenia en mente hacer la propuesta de darte el acceso a los fotos de historia, pero ahora que dices esto, me has hecho dudar... porque la salud es lo primero! Y la vista es muy importante, eh Para ver el contenido hay que estar registrado.
Registrar o
EntrarLo importante es la información, el camarada Lavréntiy hace esto por amor al arte y sin cobrarle a nadie
Esto es lo que cuesta entender algunos, que yo (y otros camaradas) en lugar de quemar horas en currar gratis haciendo traducciones (porque como comprenderas, lo hago por vosotros, porque yo ese documento en ruso me lo leo en diagonal en un instante), podria ir de putas con amigos, o por ejemplo ir sacando dinero extra haciendo traducciones, porque pasados unos cuantos años todavia hay empresas que me siguen llamando y pidiendo ayuda desesperadamente. Eso es porque años atras, mientras estudiaba, me sacaba buena pasta de eso, y lo hacia bastante bien, porque tengo formacion tecnica y entiendo como funcionan las mauqinas, cosa que para traducir manuales operacionales es algo fundamental, y lo digo porque lo que hacen las tias traductoras (incluso licenciadas en traducciones) es meter el texto tecnico que no entienden (porque realmente no se enteran de nada) en google translator y pegar al word. Ya te puedes imaginar el cagarro que les sale.
Y luego el cliente llama con ojos cuadrados a la agencia de traducciones y se caga mil veces en todo, porque sus ingenieros no entienden un carajo de lo que pone en ese manual (aparte de que es sencillamente peligroso, poque puedes joder la maquina que cuesta millones de euros o causar un accidente laboral), y la agencia me llama a mi, porque no encuentra a nadie mas, que quiere aceptar ese marron (y esas traducciones son un autentico marronazo, antes de ponerse a traducir hay que estudiar la maquina, ver las maquinas similares para pillar la terminologia en ruso y eso es tiempo, porque algunas llegan a ser bastante complicadas, imaginate lo que es una cadena de montaje. Es mucho mas facil traducir para el sector turistico o hacer traducciones juradas), y porque traductores con titulacion tecnica que habian estudiado electricidad o mecania realmente no hay o hay muy pocos. Porque la gente que habia estudiado eso no se dedica a traducciones.
Pues resulta que me estan llamando esos (llorando, como he dicho), yo les digo que paso, porque no me interesa (y es que realmente no me interesa), o porque no tengo tiempo, o porque estoy fuera o simplemente no contesto los emails y las llamadas, pero luego vengo aqui a traducir documentos gratis (menuda idiotez!), y luego algunos vienen y los copian, o se quejan de la mala calidad. Cuando en lugar de eso podia sacar dinerillo extra haciendo traducciones para luego gastarlo en putas con mis amigos Para ver el contenido hay que estar registrado.
Registrar o
EntrarAhora pueden hacer estimaciones de cuanto dinero me ha costado la colaboracion con nuestro foro Para ver el contenido hay que estar registrado.
Registrar o
EntrarMuy buena esta traducción y la otra de Stalin en el frente todavía más, gracias
Estoy dandolo todo por mis buenos camaradas, por la Patria y por nuestro gran camarada Stalin! Para ver el contenido hay que estar registrado.
Registrar o
EntrarSí, está bastante bien la información, aunque me ofrezco para ayuda ortográfica/estilística.
Gracias, hombre... Pero esto seria totalmente antiproductivo. Revisar, volver a revisar... ufff... por cuatro acentos y comas? El texto se entiende, y los acentos y errores, pues buafff... es lo de menos.
Saludos Para ver el contenido hay que estar registrado.
Registrar o
Entrar.